Serviços

1. Traduções

Tradução de documentos para apresentação em tribunais, autoridades públicas ou universidades

Enquanto tradutora ajuramentada pelo Landgericht (Tribunal da Relação/Tribunal Regional de Justiça) de Frankfurt am Main e tradutora especializada em Direito e Economia, estou autorizada a elaborar qualquer tipo de documentos oficiais para apresentação junto de entidades públicas, como por exemplo

  • certidões de nascimento, casamento e óbito
  • decisões e sentenças de divórcio
  • documentos de identidade
  • certificados e certidões de habilitações
  • atestados ou relatórios médicos
  • outros documentos oficiais

e também a apor aos mesmos a menção e o carimbo de autenticação necessários para o efeito e judicialmente reconhecidos.
As traduções autenticadas são requeridas por organismos, entidades públicas e embaixadas, entre outros. Esta autenticação certifica a exatidão da tradução numa outra língua.

Traduções jurídicas (especializadas)

Pessoas particulares, tribunais, consulados, escritórios de advocacia, sociedades de advogados nacionais e internacionais confiam nas minhas capacidades profissionais na área das traduções jurídicas especializadas (consultar também Referências).
Na qualidade de tradutora especializada em Direito e Economia, elaboro traduções de contratos sociais e estatutos, de certidões de registo comercial, de demonstrações financeiras comerciais, bem como de outros documentos necessários no âmbito do direito das sociedades, procedendo também às respetivas autenticações, se assim for pretendido.
Por fim, aceito naturalmente outros pedidos de tradução jurídica como, por exemplo, de textos legislativos, contratos de compra e venda notariais ou de outro tipo, de contratos de trabalho ou de destacamento, etc.

Combinações linguísticas

1. Português – Alemão e Alemão – Português
2. Espanhol – Alemão e Alemão – Espanhol
3. Português – Espanhol e Espanhol – Português

Na minha qualidade de tradutora ajuramentada pelo Landgericht (Tribunal da Relação/Tribunal Regional de Justiça) de Frankfurt am Main, as minhas traduções autenticadas são reconhecidas em todo o território alemão. Para o reconhecimento no estrangeiro, é necessária uma outra autenticação e/ou uma apostila pela representação consular competente ou pelo referido tribunal de Frankfurt am Main. Estas não podem ser emitidas por um tradutor. Se assim o pretenderem, após a tradução, tratarei da legalização dos seus documentos junto das entidades públicas competentes.

Para as suas traduções escritas, terei todo o gosto em elaborar um orçamento, sem compromisso para si. Contacte-me pessoalmente ou envie-me a sua consulta por e-mail.

A remuneração no âmbito da minha atividade de intérprete e tradutora baseia-se, regra geral, na Lei relativa à Remuneração e Compensação Judicial em vigor na Alemanha (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz).

2. Interpretação

Enquanto intérprete ajuramentada perante o Landgericht (Tribunal da Relação/Tribunal Regional de Justiça) de Frankfurt am Main, trabalho para tribunais e entidades públicas e aceito pedidos de interpretação perante notários e advogados, bem como para negociações, formações ou reuniões empresariais. Terei também todo o gosto em acompanhar os seus parceiros de negócios estrangeiros na Alemanha ou servir de intérprete em ocasiões privadas, tais como casamentos, reuniões com advogados ou escrituras em cartório notariais, etc.

Contacte-me pessoalmente ou envie-me a sua consulta por e-mail com data, local, tipo e duração da atividade de interpretação. Tratarei de lhe enviar o mais rapidamente possível um orçamento sem compromisso para si.

A remuneração no âmbito da minha atividade de intérprete e tradutora baseia-se, regra geral, na Lei relativa à Remuneração e Compensação Judicial em vigor na Alemanha (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz).